语言障碍
在日本人的公司上班,语言障碍是最令人头痛的事。
刚好小的直属上司(neh~那个美男子)的英语烂到不行,而小的日语比他的英语还烂,结果讲解一个简单的设计都必须花费半小时。虽然有从日语学院毕业的trainee在旁翻译,但不谙设计的他更是翻译得头大。很多时候是你看我我看你,三对眼睛看来看去,嘴里只能拉着长长的‘呃…’,话还是接不下去。最后日语英语华语连手语都出马了,才能明白一些些大家要表达的意思。
说到语言障碍,上次刚在这里开始做part time的时候,就遇过一个负责打扫酒店的‘外劳’(尼泊尔人)。那时他见过我几次,有一次在电梯外遇见了我,就跟我说话。他的英语还OK,只是咬字不正,很难听清楚他在说什么…
阿尼:Are you working here?
阿晚:Yes, I'm working here.
阿尼:Wis ploor? (which floor)
阿晚:Forty two.
阿尼:Po-ti-tu?
阿晚:Huh? What? (听不清楚咧~)
阿尼:You po-ti-tu right? (他的发音是po1 ti1 tu4,乍听之下好像是在说prostitute)
当时小的第一个反应是已经在擦拳磨掌了,以为我个子小就扁不死你么?!还好后来还有一点点理性,想想他平时还蛮有礼貌的,应该不至于敢死这样问人家吧?结果就费了一点时间思考,才知道他原来在说forty two,不过只是在重复我的答案嘛!一大清早小的大脑还未完全苏醒,一时想不通啦!幸好没有真的一脚踹过去,姐姐可是有练过的噢!
当场想笑出来却不好意思,直到憋着进了电梯后就笑到翻!如果有别人在一定会以为我是疯了!那时还在想么我穿得很像小鸡鸡咩!如果连穿牛仔裤加t-shirt都会有人以为我是干那行的,不如死掉算了!哈哈!
这个故事教训我们:发音要准确 + 揪出了真相再劈友也不迟~
阿弥陀佛~善哉善哉~